修辭格(figures of speech)是預先包裝的智慧。它們治癒「樓梯靈感」(l’esprit de l’escalier)——那種離開後才想到妙語的遺憾。修辭格讓老套變得聰明,讓對話充滿節奏和趣味,並且加速你的說服力。

那些詭計多端的希臘人#

希臘人稱修辭格為「schemes」(手法),因為它們就是說服的小技巧和經驗法則。莎士比亞在文法學校背了超過兩百種,但基本的其實不難學。你已經在日常生活中大量使用修辭格:

  • 類比(analogy):「我的愛像一顆櫻桃」
  • 矛盾修辭(oxymoron):「軍事情報」
  • 反問(rhetorical question)
  • 誇張(hyperbole)

三大類修辭格#

類別作用操作對象
辭格(Figures of speech)透過重複、替換、聲音和文字遊戲改變日常語言詞語本身
意格(Figures of thought)現成的邏輯或情感戰術,用於即時運用 logospathos論證策略
轉義(Tropes)用一個意象或概念替代另一個意義本身

辭格:玩弄文字#

重複首詞(Anaphora)#

重複首詞是在句子或子句開頭重複相同的詞語。聖經《創世紀》第一卷中,每一節都以「And」開頭。《乾旱聖杯》的「聖手榴彈之書」就是對此的戲仿。

重複首詞在群眾面前的情感演說中效果最佳。「現在是行動的時候。現在是展示我們能力的時候。現在是糾正錯誤的時候!」

委婉說法(Coyness / accismus#

「噢,你不該破費的」——如果你真心這麼說,那不是修辭格。但如果禮物是新 iPod,你那句「你不該破費」就是委婉說法:表面推辭,實為欣喜。

對話體(Dialogue / dialogismus#

重複一段對話以達到修辭效果,為敘事增添真實感。《乾旱聖杯》中 Scott Evil 的那段對話就是經典範例。

替代稱呼(Speak-around / periphrasis#

用描述替代名字。如 Rumpole 稱妻子為「She Who Must Be Obeyed」,查爾斯王子稱中國領導人為「那些令人髮指的老蠟像」。

多重套軛(Multiple Yoking / diazeugma#

一個名詞配多個動詞,如冰球播報:「Labombier 拿到球,過了兩個後衛,射門…偏了…再射,進球!」

多重套軛讓你在一對一論辯中快速出擊,用一連串動作壓倒對手。

慣用語(Idiom)#

將詞語以不可分割的方式組合,產生獨立的意義。「the whole ball of wax」「Greek to me」「catch my drift」——仔細聆聽對話中的慣用語,它們是絕佳的密碼詞。好的銷售員會回應你使用的慣用語。

轉義:替換意義#

轉義類型說明
隱喻(Metaphor)讓一物代表另一物(「月亮是氣球」)
反諷(Irony)用表面意義替代真實意義
借代(Metonymy)以部分代全體(「bluehairs」代指老年女性)
舉隅(Synecdoche)以一物代指集合(「白宮」代指美國政府)

抓住陳詞濫調,扭轉它#

如果對手使用慣用語或陳詞濫調,你可以透過扭轉表達來贏得聽明聽眾的心。陳詞濫調是絕佳的資源——它們讓修辭世界運轉——但你必須用即時智慧來改造它們。

方法一:照字面理解#

對手:「我們不要把馬車放在馬的前面。」 你:「不,我們可以試試更快的東西。」

對手:「我們不要把嬰兒和洗澡水一起倒掉。」 你:「不,直接拔掉塞子就好。」

照字面理解陳詞濫調會產生驚人的效果——你在同意對手的同時反駁了他。

方法二:加上出人意料的結尾(Paraprosdokian)#

接受對手的陳詞濫調,然後刻意搞砸它:

朋友:「那本書太精彩了,讓人愛不釋手。」 你:「當然,前提是你喜歡讀死人的書。」

Oscar Wilde 的經典:「一個人必須有石頭做的心,才能讀小 Nell 之死而不笑出來。」

方法三:照字面反轉陳詞濫調#

對手:「早起的鳥兒有蟲吃。」 你:「那隻蟲歸你了。」

尤達技巧:交錯語序(Chiasmus)#

你也可以透過調換詞語順序來改造陳詞濫調。

Oscar Wilde:「工作是飲酒階級的詛咒。」(原句:Drink is the curse of the working class.)

交錯語序(chiasmus)是最有效的修辭格之一,它呈現概念的鏡像,透過反向重播來反駁對手的觀點。甘迺迪取了一個共識——「國家最近為我做了什麼?」——然後反轉它:

「不要問國家能為你做什麼,要問你能為國家做什麼。」

交錯語序的多種用途#

  1. 反駁對手論點:翻轉對手的論述

    你:「問題不是我們是否在欺騙政府,而是政府是否在欺騙我們。」

  2. 改變詞義:反轉子句,改變一個詞的意義

    Knut Rockne:「When the going gets tough, the tough get going.」

  3. 為生日賀卡增添幽默

    正面:什麼派對適合 Bob 的生日? 內頁:那種他穿著生日禮服的派對。

在簡報中,選一個反對你立場的商業陳詞濫調,用交錯語序翻轉它:「與其和鯊魚一起游泳,不如讓鯊魚想和我們一起游泳。」

邱吉爾的節奏感:並列修辭#

對比(Dialysis)與對照(Antithesis)#

在嚴肅論辯中,你最需要的是意格——最簡單的是把兩個觀點並列比較。

對比(dialysis)簡潔地將兩個論點並排權衡,提供明確的二選一:

Cindy Sheehan:「你為什麼有時間接待捐款人,卻沒有時間接待我?」

對照(antithesis)將一個論點與另一個論點做對比,更為公允:

拳擊裁判:「這個角落…另一個角落…」

並列修辭和平行結構——像是在秤兩顆李子,一顆成熟一顆未熟——能在家庭和辦公室中清楚呈現選擇。

自我更正(Correction / epergesis#

大聲自我編輯,假裝打斷自己,在句子中間更正某些內容,讓你看起來重視公平和準確,同時層層加碼:

沒有更正:「昨晚在派對上看你跳舞,我從來沒這麼尷尬過。」 有更正:「我從來沒像昨晚那麼尷尬過。不,其實,我確實那麼尷尬過——上次我們一起參加派對的時候。」

否是句(No-Yes Sentence / dialysis#

重複對手的詞加上「不」,再接一個更好的新詞:

朋友:「他看起來像個真正的神射手。」 你:「射手,不。狙擊手,是。」

同事:「她說他們在用新系統。」 你:「系統化的,是。新的,不。」

降溫與升溫#

反面肯定(Litotes)#

透過否定其反面來表達觀點,結果是一種反諷式的低調陳述:

O.J. Simpson:「我做這件事不是為了健康。」

反面肯定能讓你顯得比對手更理性,在人人都用誇張法的時代尤其有效。

女兒:「我去上學了。掰。」 父親(沒有反面肯定):「你穿成那樣哪裡都別想去。」 父親(有反面肯定):「你穿得不太適合這個角色。」

高潮法(Climax / anadiplosis#

用上一個子句的最後部分開始下一個子句,層層遞進:

Ben Franklin:「小小的忽略可能帶來大大的傷害…因為少了一顆釘子,丟了一塊蹄鐵;因為少了一塊蹄鐵,丟了一匹馬;因為少了一匹馬,丟了一個騎兵。」

Joaquin Phoenix 在《乾旱門士》:「他們叫你去見:一個成為奴隸的將軍;一個成為角鬥士的奴隸;一個反抗皇帝的角鬥士。」

高潮法可以像金字塔一樣層層堆疊,引導不警覺的聽眾一步步滑入滑坡謬誤。Supreme Court 大法官 Clarence Thomas 在法學院演講中就用了這招:「如果你說謊,你就會欺騙;如果你欺騙,你就會偷竊;如果你偷竊,你就會殺人。」

讚美「Like」:發明新詞#

動詞化(Verbing / anthimeria#

將名詞變成動詞,或反過來。莎士比亞是動詞化大師,他用此法創造了「bet」「compromise」「negotiate」「torture」等詞。在平均人的詞彙量只有 700 的時代,莎士比亞的詞彙量超過 21,000。

你:「下一組投影片詳細展示了我們的策略——細節多到你可能看不清圖表上的字。但別試著全部讀完。我放上去只是為了給你大局觀。這是一種我稱之為 PowerPointillism 的技巧。」

修辭性的「Like」(parelcon#

「Like」表面上是無意義的填充詞,但實際上有多重修辭功能:

  1. 免責聲明:「他就像是說『你瘋了嗎?』」(以下引述僅為大致內容)
  2. 反諷距離:「他說了那個,但不一定代表我的看法」
  3. 暫停與強調:像音樂中的休止符,為關鍵詞製造空間

本章工具總結#

工具說明
扭轉陳詞濫調照字面理解、加上出人意料的結尾、調換詞語來顛覆陳詞濫調
交錯語序(Chiasmus)製造交叉句式,可反駁對手、改變詞義,或搭配陳詞濫調翻轉
並列對比對比(dialysis)提供二選一;對照(antithesis)更公允地權衡兩面
自我更正(Correction)在句中自我編輯,顯得公平又層層加碼。改定句(correctio)重複對手的語言再更正
降溫:反面肯定(Litotes)反諷式低調陳述,讓你顯得比對手更冷靜理性
升溫:高潮法(Climax)用重疊的詞語在連續子句中層層遞進,製造修辭漸強
發明新詞:動詞化(Verbing)改變詞性來創造新用法;修辭性的「like」則是去除意義、充當休止符