副標:理解句法(syntax)能幫助寫作者避免不合語法、糾結纏繞與誤導讀者的句子。
為什麼還要懂文法#
平克說,今日壞文章為何氾濫?最常聽見的解釋之一是:「現在的孩子已經不學畫句子分析圖了。」這指的是 1877 年由瑞德(Alonzo Reed)與凱洛格(Brainerd Kellogg)發明的「Reed-Kellogg 句法圖」,曾在美國學校教到 1960 年代,後因教育界反對一切形式主義而被淘汰。
平克對 Reed-Kellogg 圖本身並不留戀——它只是把句法畫在紙上的一種方式,且不算好的方式。但他同意這份懷舊背後的核心訴求:識字的人應該知道如何思考文法。

Reed-Kellogg 句法圖:In Sophocles' play, Oedipus married his mother
- 我們從兩歲起就在使用文法;潛意識中對「哪些詞配哪些詞」有直覺。
- 但這份直覺在句子變複雜時會失靈,手指可能寫出我們看一眼就會察覺的錯誤。
- 把語言單位帶到意識層面,可以讓寫作者在直覺失靈時用推理找到正確寫法,並在「直覺說有問題卻說不出哪裡有問題」時診斷出毛病。
- 懂一點文法,也是進入文學世界的入場券——廚師、樂手、運動員都需要術語才能交流;寫作者也一樣。
- 文法本身就是迷人的研究主題:它是我們這個物種把複雜思想從一顆腦袋送進另一顆腦袋的解決方案——是「語言這個分享應用程式」。
三件事:網、樹、字串#
本章的標題指向文法所要連結的三件事:
- 網(web):腦中的概念網絡——意象、觀察、旋律片段、回憶、夢境之間的連結。
- 字串(string):從口中或指尖出來、按時間先後排成一線的詞。
- 樹(tree):把網翻譯成字串的句法結構。
認知科學家把人類記憶建模為節點網絡:每個節點代表一個概念,與其他節點透過詞彙、意象、概念連結。問題是這個網狀結構不能直接傳輸給別人——除非我們是科幻電影裡的外星人,能用調變解調器把網「壓縮成位元」哼給對方聽。人類的辦法是:把每個概念對應到一段聲音(詞),再依某個順序排列來表達它們之間的邏輯關係(誰做了什麼、是什麼)。這個編碼,就是句法。
句法解決的問題是:「Killed Oedipus married Laius Jocasta」這串詞,我們無從知道是誰殺了誰、誰娶了誰。句法把相關的概念群組成相鄰的詞串,並把更小的詞串嵌入較大的詞串中,形成像倒立的樹一樣的結構。
樹只是一個比喻,重點是:相鄰的詞會結成短語,短語會嵌進更大的短語,這個層層嵌套的結構就是讀者用來還原作者意思的編碼。可以畫成樹、畫成括號、畫成范氏圖——表示法不重要。重要的是看出「線性的詞排列」如何承載「網狀的概念關係」。

同一個短語結構的三種等價表示法:括號、巢狀圈、樹
句法的基本元件:類別、功能、意義#
把樹的最底層——詞——往上看,每個詞都會被標上一個文法類別(grammatical category)。這就是「詞性」:
- 名詞(含代名詞):man、play、Sophocles、she、my
- 動詞:marry、write、think、see、imply
- 介系詞:in、around、underneath、before、until
- 形容詞:big、red、wonderful、interesting、demented
- 副詞:merrily、frankly、impressively、very、almost
- 限定詞(articles & determinatives):the、a、some、this、that、many、one
- 對等連接詞(coordinators):and、or、nor、but、yet、so
- 從屬連接詞(subordinators):that、whether、if、to
現代文法理論把三件事清楚區分:
- 文法類別(category):noun、verb、preposition——這個詞是什麼。
- 文法功能(function):subject、object、head、modifier、determiner——這個詞在這句話裡做什麼。
- 語意類別/角色(semantic):action、physical object、possessor、doer、done-to——它指向世界中的什麼。
傳統文法常把三者混為一談。例如,老師曾教平克 soap flakes 中的 soap 是「形容詞」,因為它修飾名詞——但這把「形容詞」(類別)和「修飾語」(功能)搞混了。其實只要說「名詞有時可以修飾另一個名詞」就清楚了。同樣地「名詞是人、地、物的名稱」也是錯的:terror、word、category、show、war、noun 都是名詞但都不是人地物。名詞由它在文法規則中能做哪些動作來定義,正如西洋棋的「車」不是「長得像小塔的棋子」,而是「能在棋規中做某些移動的棋子」。
為什麼類別與功能要分開#
把 Sophocles’ 標為「名詞」(類別)但「限定詞」(功能),不需要因為它在另一個名詞前面就突然變成形容詞。它的功能是「限定詞」,因為它的行為與 the、that 一致,與真正的修飾語 famous 不同:
- 可以說 In Sophocles’ play,也可以說 In the play。
- 但不能說 In famous play(缺少限定詞)。
至於「所有格」(possessive):那是語意類別。同樣的後綴 ’s 在 Sophocles’ play、Sophocles’ nose、Sophocles’ mother、Sophocles’ hometown、Sophocles’ era、Sophocles’ death 之間並沒有共同的「擁有」意義。它們的共同點只是——都填入限定詞的格位。所以現代文法稱它為屬格(genitive case)。

In Sophocles' play, Oedipus married his mother:完整的詞性與功能標記樹
樹盲(tree-blindness):常見錯誤的根源#
樹給語言力量,也帶來代價:得在記憶中維持那些看不見的分支。當寫作者疲倦或專注度下降,視野會縮成一個小窗,只看到字串中相鄰的幾個詞——而多數文法規則是在樹上、不是字串上定義的。
主謂一致#
英文的 The bridge is crowded 與 The bridges are crowded 並不困難,三歲小孩都掌握得很好。但「主詞」與「動詞」是樹上的分支,不是字串上的鄰居:
- 正確:The bridge to the islands is crowded.
- 樹盲版:The bridge to the islands are crowded.(被剛經過耳邊的 islands 污染)
平克列舉的真實出版錯誤:
- The readiness of our conventional forces are at an all-time low.
- The popularity of “Family Guy” DVDs were partly credited with…
- The maneuvering in markets for oil, wheat, cotton, coffee and more have brought billions in profits…

主謂一致定義在樹上:bridge 與 is 跨分支配合,不是字串上的相鄰關係

即使主語擴張為 the bridge to the islands,配合的仍是 bridge 與 is
Word 的文法檢查會抓一部分,但不夠聰明,無法可靠地建出樹結構。把樹的責任丟給文書處理軟體並不安全。
移動規則:填空與空缺#
喬姆斯基(Noam Chomsky)著名的理論認為:句子有「深層結構」(deep structure),透過移動規則生成「表層結構」(surface structure)。例如疑問句:
- 深層:You love whom?(who 在動詞 love 後)
- 表層:Who do you love __?(移動到句首、留下空缺)
關係子句也是這個機制:the spy who __ came in from the cold 與 _the woman I love ___ —— 讀者要把名詞「填回」空缺才能理解。

深層結構:who 在動詞 love 後(移動規則尚未啟動)

表層結構:who 移到句首,原位留下 gap
「填空者」(filler)與「空缺」(gap)距離拉長時,讀者必須把那個詞抱在記憶裡,等到找到空缺才能消解它。記憶過載時錯誤就會悄悄滑過:
The impact, which theories of economics predict ____ are bound to be felt sooner or later, could be enormous.
把 the impact 填回去:the impact are bound to be felt —— 動詞應為 is 而不是 are。但因為記憶負擔太重,許多人沒注意。
詞語管轄(government)#
動詞與形容詞對它們的補語很挑剔:
- 我們 make plans 但 do research;不會 do plans 或 make research。
- 壓迫者 oppress their victims(直接賓語)但 discriminate against their victims(介系詞賓語)。
- identical to 但 coincide with —— 兩個近義詞要不同的介系詞。
當短語被重新排列或拉開,作者就容易忘了誰要求誰——「The successful research that Dr. Brian Murphy and other scientists have made at the National Institutes of Health」(應為 done)。
對等連接的平行性#
對等連接(coordination)由兩個或多個短語組成,由 and、or 連接(或用逗號串接)。每個被連接的短語必須能單獨運作,且必須具有相同的功能:
- 對:Would you like paper or plastic?(兩者皆能作 like 的賓語)
- 錯:Would you like paper or conveniently?(後者是修飾語)
- 經典反例(喜劇演員科爾伯特刻意的書名):I Am America (And So Can You!)

對等連接的樹結構:would you like paper or plastic(兩個被連接項都能單獨作 like 的賓語)
當對等連接搭配 not only…but also、both…and、either…or、neither…nor 等量詞,平行的破壞最常見。修復原則:鎖定第二個對等項,再把第一個對等項調整為與之平行:
| 不平行 | 修正 |
|---|---|
| had helped him not only [to recover from his fall], but [had also freed him of the pain] | had not only [helped him to recover from his fall], but also [freed him of the pain] |
| could influence not only [the future of Kenya] but also [of the tribunal] | could influence the future not only [of Kenya] but also [of the tribunal] |
| was inspired both [by patriotism] and [a desire for revenge] | was inspired both [by patriotism] and [by a desire for revenge] |
格位(case)與超修正(hypercorrection)#
英文的格位主要落在代名詞上:
- 主格:I、he、she、we、they、who
- 賓格:me、him、her、us、them、whom
- 屬格:my、your、his、her、our、their、whose、its;以及 ’s
當代名詞被埋進對等連接結構時,作者容易看不見管轄它的動詞或介系詞,於是用了不對的格:Me and Julio were down by the schoolyard(賓格作主語)。媽媽和老師糾正成 Julio and I。但糾正的「樹形理由」太抽象,讓很多人記成字串規則:「想顯得正確就用 X and I」——結果產生超修正:
- Give Al Gore and I a chance to bring America back.(柯林頓 1992 年競選時)
- makes my siblings and I occasionally indulge in what-if thinking
- the ideal spot for he and his companion Sampson
正確應該是 Give Al Gore and me——把 Al Gore and 拿掉就明顯:Give I a chance 不可能。

基本動詞短語:give me a chance(賓語位置一目了然)

對等連接結構讓 give 與 I 被拉開,作者誤判格位
Who/whom 也是同類問題:
- Who kissed the bride?(主格)/Whom did Henry kiss?(賓格)
- 錯誤:two nominees who the president appointed __ during a Senate recess.(應為 whom:the president appointed him)
- 錯誤:a man whom she suspects __ is her husband.(應為 who:who is her husband)
訣竅:把 who/whom 放回空缺,然後用 he/him 試讀。第六章會討論這套官方規則本身是否合理。

who/whom 的深層結構:主語格 vs. 賓語格

關係子句中的 who 錯誤:填回後變成 the president appointed who(應為 whom)

關係子句中的 whom 錯誤:填回後變成 whom is her husband(應為 who)
「樹的覺察」並不是要你真的畫圖。沒有寫作者那樣做。它是把心智注意力轉向短語的群組與其核心詞。例如要看出 The impact of the cuts have not been felt 的問題,把短語剝到核心 the impact——錯誤就跳出來了。
讀者要重建這棵樹#
寫作者把樹組好之後,還得確認讀者能把它還原。電腦程式語言會把括號明確輸入字串,英文不會——讀者只能從詞序與詞形猜測。讀者邊讀邊一點一點往上長分支:看到 the 就預期一個名詞短語、預期會有一個名詞填上來。
每加一個詞,作者就同時對讀者施加兩種認知負擔:理解這個詞,與把它接進樹裡。這就是「省去多餘的字」(Omit needless words)這條最高指令的根本理由。當編輯把專欄逼到指定字數,平克常感到自己的文字像奇蹟般變好——「簡潔是機智的靈魂,也是寫作其他許多優點的靈魂」。
哪些是「多餘的字」#
以下短語常常可以瘦身:
| 肥胖版 | 精瘦版 |
|---|---|
| make an appearance with | appear with |
| is capable of being | can be |
| is dedicated to providing | provides |
| in the event that | if |
| brought about the organization of | organized |
| significantly expedite the process of | speed up |
| on a daily basis | daily |
| for the purpose of | to |
| in view of the fact that | since |
| owing to the fact that | because |
| have a facilitative impact | help |
| at such time as | when |
| It is widely observed that X | X |
常見可刪除的對象:
- 輕動詞(light verbs):make、do、have、bring、put、take 常只是替殭屍名詞挖一個槽位(make an appearance、put on a performance)——直接用原動詞 appear、perform 就好。
- It is / There is 開頭通常可被「抽脂」:There is competition between groups for resources → Groups compete for resources。
- 第二章列出的元概念(matter、view、subject、process、basis、factor、level、model)。
但「省去多餘的字」不是絕對#
「省去多餘的字」不等於「把每個句子都刪到最瘦最短」。
- 句子的難度不只取決於字數,也取決於它的幾何形狀。
- 好作者也會寫很長的句子,並用嚴格意義上「不必要」的字來潤飾——關鍵是排得讓讀者一短語接著一短語、一個 chunk 接著一個 chunk 順暢吸收。
戈德斯坦小說中那段 340 字的獨白即為一例:哲學系教授站在橋上凝望星空、訴說「存在」這件事的驚奇——句子又長又華麗,讀者卻能順暢跟上。秘訣是兩種「修剪法」:
- 扁平的分支結構:用逗號或 and 把多個簡單子句並列,沒有任何子句被深嵌。
- 右分支幾何:複雜的短語都掛在右邊。

戈德斯坦長句的扁平分支結構:多個簡單子句並列在同一層
三種樹形:右分支、左分支、中嵌#
| 樹形 | 範例 | 易讀性 |
|---|---|---|
| 右分支(right-branching) | The cat that chased the rat that ate the cheese ran away. | 英文最自然,讀者處理完上層才下到下層 |
| 左分支(left-branching) | Ringling Bros. and Barnum & Bailey Circus;Ann E. and Robert M. Bass Professor of Government Michael Sandel | 標題、機構名常見;越長越難讀 |
| 中嵌(center-embedded) | Leave Leave Leave Your Language Alone Alone Alone(語言學笑話) | 多重中嵌雖文法正確,凡人無法解析 |

右分支樹形:複雜短語都掛在右邊,逐層處理

左分支「名詞堆」(noun pile):頭重腳輕,難以解析
多重中嵌結構往往是讀者覺得「迂迴糾結」的元凶。前參議員 Bob Dole 1999 年在科索沃危機評論中寫到:
The view that beating a third-rate Serbian military that for the third time in a decade is brutally targeting civilians is hardly worth the effort is not based on a lack of understanding of what is occurring on the ground.
修復方法:把每個被中嵌的子句挖出來放在主子句旁邊,把樹壓平:For the third time in a decade, a third-rate Serbian military is brutally targeting civilians, but beating it is hardly worth the effort; this view is not based on a lack of understanding of what is occurring on the ground. 必要時直接拆成兩三個句子。

Bob Dole 原句的多重中嵌結構樹圖

把中嵌挖出後的扁平樹圖
朗讀的價值#
第三章說過要把草稿給別人看、放置一段時間後再回頭看。第三招是讀出聲來:朗讀的節奏雖然不等同於樹的分支,但兩者系統性相關。如果你唸得卡卡的,多半是句法在絆腳。
實驗顯示,即使技術熟練的讀者,閱讀時腦中也有一個小聲音在唸——你能流暢唸過的句子未必別人也能讀通;但你唸不順的句子,幾乎一定別人讀不通。
花園小徑句(garden paths):句法歧義#
讀者不只要把樹的分支記住,還要在邊讀邊「長」出正確的分支——這個過程叫剖析(parsing)。問題是詞身上沒有寫「我是名詞」、「我是動詞」,短語邊界也沒劃出來,讀者只能猜,且未必猜對。
詞義歧義 vs 句法歧義#
- 詞義歧義(lexical ambiguity):單詞有兩個意思。例如標題 NEW VACCINE MAY CONTAIN RABIES 的 contain。
- 句法歧義(syntactic ambiguity):沒有單一含糊的詞,但詞之間能組成不只一棵樹。
耶魯大學「Sex Week」公告中的 a faculty panel on sex in college with four professors —— 是「四位教授組成的小組」還是「跟四位教授發生性行為」?是後者讀法讓羅森鮑姆(Ron Rosenbaum)忍不住吐槽。
經典花園小徑句#
心理語言學家把那些「文法正確卻無法剖析」的句子收集成一門藝術:
- The horse raced past the barn fell.(被人騎著經過穀倉的那匹馬倒下了。)
- The man who hunts ducks out on weekends.(獵人週末會閃人。)
- Cotton clothing is made from is grown in Egypt.(製衣用的棉花產自埃及。)
- Fat people eat accumulates.(人吃下的脂肪會堆積。)
- The old man the boat.(老人坐鎮船上。)
- I convinced her children are noisy.(我說服了她,孩子很吵。)
解決花園小徑:六種武器#
平克列出心理語言學研究指出的六個誘因與對應策略:
- 韻律(prosody):口語的旋律、節奏、停頓會自然消解歧義;寫作不會。朗讀才能讓你發現自己被困在自己的花園小徑裡。
- 標點(punctuation):標點是把口語韻律與短語邊界線索帶進文字的工具。許多無釐頭網路梗都來自被標點剝光的標題:MAN EATING PIRANHA MISTAKENLY SOLD AS PET FISH(缺連字號);RACHAEL RAY FINDS INSPIRATION IN COOKING HER FAMILY AND HER DOG(缺逗號)。但要注意:在主詞和謂語之間、動詞和補語之間放逗號是嚴重錯誤——只有在歧義變成「緊急狀況」時才能用,例如蕭伯納的 He who can, does; he who cannot, teaches。
- 句法的訊號詞:that、which、who 等從屬連接詞與關係代名詞,常被當作冗詞刪掉以求節奏緊湊(the man [whom] I love)。但「獵殺 which」太過頭時會留下花園小徑:The horse which was raced past the barn fell.;Fat which people eat accumulates.
- 小詞 the:英文最常出現的詞,沒有之一。意義難以說明,但它是句法上最清楚的標記——一看到就知道進入了名詞短語。技術寫作為求簡潔常把它擠掉,造成幽閉感(如 Mr. Zimmerman talked to police repeatedly 比起 to the police)。「假頭銜」(false title)寫法 novelist Zadie Smith and cellist Yo-Yo Ma 也常被建議改為 the novelist Zadie Smith and the cellist Yo-Yo Ma。
- 介系詞:在修飾語的位置,介系詞短語在右、裸露名詞在左。少了介系詞會出大問題:MANUFACTURING DATA HELPS INVIGORATE WALL STREET、TEACHER STRIKES IDLE KIDS、TEXTRON MAKES OFFER TO SCREW COMPANY STOCKHOLDERS。
- 常見搭配與常見義項:讀者已將數萬個常見詞對(horse race、hunt ducks、fat people、prime number、data point)存進記憶。當這些詞對碰巧屬於不同短語時,讀者就會被引上花園小徑。模糊詞還會偏向較常見的義項——例如 still 較常作副詞「仍然」,So there I stood, still as a glazed dog(站著一動也不動)就會誤讀為「仍然像隻上釉的狗」。
- 結構平行:上一個句子的「樹骨架」會在記憶中暫留幾秒,當作下一個句子的模板。新句子若與前句結構相同,讀者能毫不費力地把詞填進等待的樹裡——這是修辭中最古老的技巧之一(《詩篇》、邱吉爾、馬丁·路德·金都用得淋漓盡致)。第一章的四段範例每一段都充滿結構平行。
- 就近吸附(attachment):讀者傾向把新短語掛在剛剛在處理的短語下,而不是更上層。所以 a panel on sex with four professors 很容易讀成「跟四位教授的 sex」。建議因此不該寫成「把相關詞放在一起」(這在 a panel on sex with four professors 裡相關詞已經在一起了),而是**「把不相關但相互吸引的短語拉開」**:a panel with four professors on sex。

意圖讀法:a panel + with four professors(四位教授組成的小組)

花園小徑讀法:a panel + on sex with four professors(與四位教授的某種小組)
兩個句法的至高原則#
英文句法規定主詞在動詞前、動詞在賓語前。但寫作者可能不希望讀者按這個順序消化內容。為什麼?
把最重的留到最後(save the heaviest for last)#
蘇格蘭的祈禱文求主把人從「ghoulies and ghosties and long-leggedy beasties and things that go bump in the night」中拯救出來——而不是反過來。原因是:在記憶裡同時抱著「未完成的更大短語」與「正在處理的大塊短語」很費力;把重的擺到最後,讀者完成上層工作後再來處理它,輕鬆得多。
這個「輕在前、重在後」原則在公元前四世紀就被梵文文法家 Pānini 發現了。寫作者直覺上常用:life, liberty, and the pursuit of happiness;超人預告的「比子彈快!比火車有力!能一躍而過高樓!」
主題在前、評論在後(given before new)#
人是把新資訊整合進既有知識網來學習的;他們不喜歡資訊憑空丟下、然後自己懸在記憶裡等待背景。把舊資訊(topic / given)放前,新資訊(comment / new)放後,是連貫感的主要來源。
麥卡尼(Paul McCartney)就遵循了這條原則:So may I introduce to you, the act you’ve known for all these years: Sergeant Pepper’s Lonely Hearts Club Band! 一旦聽眾的注意力穩定了、知道自己被介紹的是某個樂團,他才把樂團名甩在句尾——這是效果最強的位置。
重排短語的工具#
英文句法相對死板(不像拉丁文或俄文有豐富的格與一致變化),但歷史替它演化出許多「換裝」結構,讓寫作者在不改變語意的前提下把短語移到更好的位置。
被動語態的真正用途#
被動語態的第二章談過第一個好處:省略動作者(Helicopters were flown in to put out the fires)。第二個重要好處在這裡:讓動作者比受事者晚出現。
維基百科 Oedipus Rex 條目示範:
A man arrives from Corinth with the message that Oedipus’s father has died. … It emerges that this messenger was formerly a shepherd on Mount Cithaeron, and that he was given a baby. … The baby, he says, was given to him by another shepherd from the Laius household, who had been told to get rid of the child.
連續三個被動句各有理由:
- He (old) was given a baby (new):先把焦點仍放在剛介紹的牧羊人身上。
- The baby (old) was given to him by another shepherd…:一旦嬰兒被引入,該由它開頭;又讓「另一位牧羊人……」這串重短語落在句尾。
- who had been told to get rid of the child:縮短填空者—空缺的距離(who 緊接其空缺,比 whom someone had told 輕得多)。
若編輯機械式地把它們改成主動語態:Another shepherd from the Laius household, he says, whom someone had told to get rid of the child, gave the baby to him. —— 重短語被強行擠到句首,因為這是主動句唯一允許動作者出現的位置。
其他重排工具#
| 基本句型 | 變體 |
|---|---|
| Oedipus met Laius on the road to Thebes. | 前置(preposing):On the road to Thebes, Oedipus met Laius. |
| The servant left the baby whom Laius had condemned to die on the mountaintop. | 後置(postposing):The servant left on the mountaintop the baby whom Laius had condemned to die. |
| Jocasta handed her servant the infant. | 介系詞與格(prepositional dative):Jocasta handed the infant to her servant. |
| A curse was on the kingdom. | 存在句(existential):There was a curse on the kingdom. |
| That Oedipus would learn the truth was inevitable. | 外置子句(extraposed):It was inevitable that Oedipus would learn the truth. |
| Oedipus killed Laius. | 裂解句(cleft):It was Oedipus who killed Laius./It was Laius whom Oedipus killed. |
| Oedipus killed Laius. | 準裂解句(pseudo-cleft):What Oedipus did was kill Laius. |
這些結構通常稍長、稍正式(後幾個含 there、it、what 等贅詞,常可被精簡的同義句取代)。但它們提供了寶貴的排序自由。
- 前置讓修飾語向左移開——避開不該結合的鄰居。
- 後置/介系詞與格/存在句/外置子句讓重短語或新資訊往句尾走。
- 裂解/準裂解句操控「預設—訊息」結構:It was Oedipus who killed Laius 已預設「有人殺了 Laius」、句子告訴我們是誰。
動詞選擇也是重排工具#
不同動詞描述同一事件、卻把不同的角色填入不同的格位:
| 動詞 A | 動詞 B(重排同一情境) |
|---|---|
| Jocasta gave the infant to her servant. | The servant received the infant from Jocasta. |
| She robbed her uncle of a cigar. | She stole a cigar from her uncle. |
| Morris sold a watch to Zak. | Zak bought a watch from Morris. |
| I substituted margarine for the lard. | I replaced the lard with margarine. |
| The vandals fled the police. | The police chased the vandals. |
| The goalie sustained an injury from the onrushing forward. | The onrushing forward inflicted an injury on the goalie. |
同樣描述「她偷舅舅的雪茄」,rob 把贓物擺到句尾(She robbed her uncle of an expensive hand-rolled Cuban cigar),steal 把受害者擺到句尾(She stole a cigar from her greedy lascivious uncle)。寫作者下意識就在這份菜單上挑選。
結語:心中的樹#
優秀寫作者通常並不知道這些結構的名字,也說不出機制。但這些詞與結構帶著看不見的小標籤——「這個能延後修飾語」、「這個動詞的直接賓語是被傳遞的東西」——靜靜地等在記憶裡。修改文章時,遇到問題,合用的字或結構就會跳出來。
這些直覺底下,是一個更根本的覺察:寫作者的目標是把網狀的概念,透過樹狀的短語結構,編碼成線性的字串。培養這份覺察,能去除多數錯誤、死路、糾結的段落;也能把文法從恐懼與枯燥中救出來——因為當你知道一個系統是為了完成什麼而設計的,學它就總是更引人入勝。