Drunkenness is the Root of All Evil:酒醉是眾惡之首#

班傑明·富蘭克林(Benjamin Franklin)對於酒精的態度相當嚴厲。他認為,酒精能讓人退化,經歷從「傻子」到「野獸」,最後變成「惡魔」的三階段墮落。本章節揭示了酒精帶來的虛假智慧與真實代價。

智慧的幻覺與傻瓜的冠軍#

酒精最可怕之處,在於它會扭曲人的自我認知。

  • 傻勁冠軍:「要說比傻勁,醉漢第一名。」(He that is a drunkard is a fool.)
  • 智力的泡沫: % 「把酒遞給聰明人,比他更聰明萬分。」 % 這是一句極具諷刺意味的話。酒精讓聰明人自以為變得更絕頂聰明(信心膨脹),但那只是酒氣帶來的錯覺,實則往往做出愚蠢之舉。

靈感與清醒的辯證#

富蘭克林並不完全否定酒精在社交或激發思維上的作用,但他嚴格區分了「發想」與「執行」的狀態。

  • 方案的制定:「藉酒可以找靈感,最終還得靠水清醒定方案。」(Drink wine for inspiration, but water for execution.)構思時或許可以狂放,但執行時必須冷靜如水。
  • 情緒的陷阱:「藉酒澆愁愁更愁。」(Drowning one’s sorrows only makes them float.)試圖用酒精麻痺痛苦,只會讓痛苦反撲得更猛烈。

損失的比較級:灑出來 vs. 喝下去#

關於浪費,窮理查給出了一個發人深省的對比:

  • 把酒灑出來:只會損失那一點(液體)。
  • 把酒喝下去:往往連**「自己」**也搞不見。
    • 喝下去的代價遠高於灑出來的代價,因為你損失的是理智、名譽與靈魂。

醉漢的社會代價#

酗酒不只是個人的墮落,更是家庭的災難。

  • 家庭的悲劇: % 「有人只顧飲酒,不管營生…全家挨餓,何曾在意一分。」 % 富蘭克林生動地描繪了酒鬼的生活形態:每晚流連酒肆,睡到日上三竿。雖然上帝可能會垂憐拯救這個罪人,但最倒楣的是他的老婆——因為她必須用一生來承擔嫁給酒鬼的苦果。

  • 真言的風險:「酒後吐真言。」(In vino veritas.)這不一定是好事,因為失去防備的語言往往會造成不可挽回的後果。

人物素描:可憐的迪克#

最後,富蘭克林用一個名為迪克(Dick)的角色來諷刺飲食失衡的人:

反面教材: 「可憐的迪克,吃起飯來像仕紳,喝起酒來像病人。」 (Poor Dick, eats like a well man, and drinks like a sick man.) 這意味著他吃飯時還算正常講究(像個紳士),但喝起酒來卻像個需要大量藥劑的病人一樣狂飲無度,完全失去了控制。