盧基里烏斯(Lucilius)問了一個複雜的文學問題:為什麼某些時代會出現腐敗的文體?塞內卡(Seneca)借此寫下一封極具影響力的「文體與品格」論文——核心命題是希臘古諺:人們的言說配合他們的生活

核心命題:文如其人,國如其文#

People’s speech matches their lives.

人們的言說配合他們的生活。

「In the case of a nation of declining morals and given over to luxury forms of expression at any given time mirror the general behaviour of that society.

對於一個道德衰敗、沉於奢華的社會——該時代的表達形式正反映其整體行為

塞內卡的明確結論:

精神與智識,不可能是不同顏色的。

若精神健全、有自制——智識也將清醒理性。 若精神被沾染——智識也將被感染。

麥凱納斯的反例#

塞內卡舉當時著名的人物麥凱納斯(Maecenas)——那位生活放縱、衣著鬆懈、追求被注目、不在意自己的缺點被人發現的人。

他的文體——正如他的服裝一般凌亂

  • 男人在女人指揮下旋轉,唇上含吻,嘆息開啟他的問候」——這像什麼話?
  • 那未受教化之伴用儲糧罐攻擊家戶,以希望換死亡」——
  • 否則纖蠟之芯與爆裂之餐」。

「Could there be a worse expression than ’the bank with mane of stream and woods’?」

塞內卡的結論:這正是那個「整天披著兜帽、雙耳露出、看起來像逃跑奴隸的人」——他的內在混亂,必然外溢成文字混亂。

「Maecenas’ greatest claim to glory is regarded as having been his clemency: he spared the sword, refrained from bloodshed and showed his power only in his defiance of convention. But he has spoilt this very claim of his by these monstrous stylistic frolics; for it becomes apparent that he was not a mild man but a soft one.

他最大的榮耀本是「仁慈」——但他這種怪物式的文體把它毀了——讓人看出:他不是「溫和」,是「軟」。

奢華如何毀文體#

塞內卡描繪這個惡性循環——

  • 奢華的傳染始於個人裝扮
  • 接著是家具。
  • 然後是房屋——大理石牆、金箔天花板、磨亮地板。
  • 然後是餐桌——以「新奇」博讚——把甜點放前菜、把進場禮放離場禮。
  • 最後:當精神已習慣鄙視常態、視日常為俗——它開始在「表達方式」上也尋求新奇

對表達的破壞包括:

  • 挖出古字、復活廢字。
  • 鑄造新字、扭曲字形。
  • 大膽且頻繁地使用隱喻——已成當代「良好文體」之偽證。
  • 有些把句子截短,靠晦澀模糊博取喝采
  • 有些把句子拉長,不肯放手。
  • 有些為缺陷而缺陷——出於對缺陷本身的熱情。

識別社會病變的方法#

Wherever you notice that a corrupt style is in general favour, you may be certain that in that society people’s characters as well have deviated from the true path.

凡看到腐敗文體被普遍喜愛——那社會的品格也已偏離正道。

衣食的奢華是社會病的徵兆——文體的偏離,亦然。

缺陷與美德的綁縛#

塞內卡承認一個微妙的事實:

No genius that ever won acclaim did so without a measure of indulgence.

沒有一個贏得盛名的天才,是不靠某種程度的「容忍」而成名的。

I could show you some men of the highest renown, men held up as objects of wonder and admiration, in whose case to amend their faults would be to destroy them, their faults being so inextricably bound up with their virtues.

我能舉出極受敬重的大師——若你修正他們的缺陷,反而會毀了他們,因為他們的缺陷與優點已不可分。

文體沒有固定法則#

文體沒有固定的法則——它由社會的習慣決定,而習慣從未在任何長時段裡靜止。

塞內卡描繪兩種極端——

  • 回到古代:用《十二銅表》(Twelve Tables)的詞——格拉古、克拉蘇、庫里奧對他們而言「太現代」
  • 只用日常:陷入平庸無味。

前者連腿毛都拔——後者連腋毛都不拔。」兩種同樣是腐敗。

多元的缺陷示例#

塞內卡列出寫作中常見的各種缺陷:

  • 崎嶇式:偏愛斷裂不平、刻意打亂順暢段落,認為「抖動讀者的耳朵」才是雄壯。
  • 唱歌式:把詞語當旋律——軟綿、滑膩。
  • 延宕式:把詞滯留到最末才不情願現身。
  • 西塞羅式:以從容的步伐、和緩的下坡達致結論——韻律恆常。

一個風氣的傳播:薩魯斯特 → 阿倫提烏斯#

塞內卡舉一個有趣的個案:歷史家阿倫提烏斯(Lucius Arruntius)模仿薩魯斯特(Sallust)

薩魯斯特用「procured an army」(「辦來了軍隊」=雇了一支)——

阿倫提烏斯把「procured」放進每一頁:

  • 他們辦來了我們的潰敗。
  • 敘拉古王希耶羅辦來了一場戰爭。
  • 這個消息辦來了帕諾爾穆斯人向羅馬人投降。

薩魯斯特說「冬雨」——阿倫提烏斯說「那年是冬天的」、「整年都是冬天的」、「冬天的北風」……一發不可收拾。

「Sallust hit on such expressions—Arruntius cultivated them.」薩魯斯特靈光乍現——阿倫提烏斯則刻意培育。

塞內卡結論:「這類缺陷不是性格的證據——它是模仿的結果。」

真正的性格徵兆#

「The things upon which you base any judgement on a person’s psychology must be things peculiar to himself, things that spring from his own nature.」

作為性格判斷依據之物,必須是他獨有、源於他本性之物:

  • 暴躁者有暴躁的文體。
  • 情緒者有過度激動的文體。
  • 自我放縱者有軟弱柔靡的文體。

而最後一種——那種拔鬚不全、留唇周光滑、剩下任其長、披鮮豔斗篷、穿透明袍、刻意引人注目、即使是反感的目光也樂於受之的人——正是麥凱納斯式的人——他們的文體不是偶然,而是刻意計算的

醉酒之喻#

When a person is drinking his tongue only starts stumbling after his mental faculties have succumbed and given way or broken down. The same applies with this drunkenness – what else can one regard it as? – of style.

酒徒的舌頭打結,是因為他的心智先垮了。文體的「醉」也是——

「No one suffers from it unless his spirit is unstable.」 沒有人染上這種病——除非他的精神不穩。

結語:精神是女王#

引維吉爾:

「The queen unharmed, the bees all live at one; > Once she is lost, the hive’s in anarchy.

女王安好,蜜蜂相安無事;女王一失,蜂巢便陷無政府。

「The spirit is our queen.」 精神是我們的女王。

只要她未受傷——其他一切便仍守崗、順從。 若她動搖一刻——同一刻,全部跟著動搖。

「See, then, that the spirit is well looked after.」(所以——好好照顧精神吧。