導論部分由譯者羅賓·坎貝爾(Robin Campbell)撰寫,提供讀者進入塞內卡(Seneca)書信世界前所需的整體背景。

本部章節#

  • 塞內卡的生平:交代他從西班牙科爾多瓦的出身、流放、與尼祿(Nero)共治、最終被迫自殺的政治起伏,並直面「言行落差」這一爭議。
  • 塞內卡與哲學:介紹斯多葛主義(Stoicism)的源流與核心信念,並指出塞內卡如何把這個學派從冷峻的聖人形象,「人性化」為可陪人走過病痛與哀傷的日常智慧。
  • 塞內卡與文學:說明他作為「散文(essay)這一文體的奠基者」的地位,他特異的「警句式」風格爭議,以及從教父時代到伊麗莎白英倫的文學影響史。
  • 翻譯說明:譯者交代他翻譯時遵循的原則、所做的微調,以及為何在 124 封信中只選譯了一部分。

這四章可獨立閱讀,但建議按順序瀏覽:先理解塞內卡其人其時,再進入他的哲學立場,最後才進入文學風格與翻譯處理,會讓後續閱讀書信時更有脈絡。