史上最著名的迷信:split infinitives(分裂不定詞)#

「不可分裂不定詞」是英語界最頑強的迷信之一。

布萊森強調:幾乎沒有任何權威完全反對分裂不定詞——它不是文法錯誤,至多是修辭風格問題。

衝突的根源#

  • 不定詞 to + V 的兩部分自然要黏在一起:to climb the ladder
  • 副詞最自然的位置是在動詞之前:slowly climbed
  • 兩者放一起即「分裂」:to slowly climb the ladder

應對之道#

多數副詞可移位避免分裂:to climb the ladder slowlySlowly he proceeded to climb

但有些情境就是不能不分裂——Bernstein 舉了三個經典:

  • to more than double
  • to at least maintain
  • to all but ensure

連保守派的 Partridge 都說:「The angels are on our side.

第二個重要迷信:split compound verbs(分裂複合動詞)#

has beenwill gois doing 之類的複合動詞之間放副詞,完全合法

  • 自然:can effectively cover
  • 矯飾:effectively can cover
  • 矯飾:never has been portrayed → 自然 has never been portrayed

subjunctive(虛擬語氣)#

英語的虛擬語氣已大幅萎縮,僅存三類用法:

1. 慣用語#

  • be that as it may
  • far be it from me
  • so be it
  • as it were
  • God forbid

2. 假設或假想#

  • If I were you, I wouldn’t go.
  • If she were in my position…

3. 表達命令、請求、建議的動詞之後#

這在英美寫作中差異很大——美加保留得好,英國反而常出錯。

  • 對:insisting that the Navy consider other options
  • 錯:insisting that the Navy considers other options
  • 對:recommended that the output ceiling remain unchanged

訣竅:在問題動詞前想像加一個 should(“insisting he should go away”),就能感受正確時態。

since 的時態要求#

since 表示「自過去某時起持續至今」,動詞時態必須是完成式

  • 錯:who operated the Journal since World War IIhave operated
  • 錯:Since April the Inland Revenue stopped giving refundshas stopped

容易混淆的近義字#

字組區分要點
saccharin / saccharine人工甜味劑 / 形容詞「甜膩的」
sanatorium / sanitarium兩者皆為療養院(archaic);前者 sana-、後者 sani-
Sauterne / Sauternes法國甜白酒 / 產區地名
savoir-faire / savoir-vivre社交手腕 / 教養
scurrilous極度淫穢、辱罵」之意,不是「不正當、似是而非」
second largest注意搭配:「在美國之後是世界第二大藥品市場」應該寫作 the second largest in the world after the United Statesthe largest in the world after the United States,不能說 the second largest after the United States 因為這在邏輯上等於說有人比美國大
seismograph / seismometer / seismogram地震儀本體 / 地中感測器 / 地震波形紀錄
sensual / sensuous涉肉慾感官 / 米爾頓(Milton)為避肉慾義所造,純指官能感受
serving / servicing服務、提供 / 維修保養。Cable TV systems serve 國民,不 service
shambles原指屠宰場、流血場面;引申為「亂局」雖被字典接受,但屬延伸義
sleight of hand不是 slightsleight 源自古挪威語意「靈巧、欺騙」
sneaked / snuck多數權威仍認為 sneaked 為標準形
spate指「洪流、大量」,幾件併購不算 spate
special / especial特定用途的 / 程度極高的
stalactite / stalagmite鐘乳石(向下)/ 石筍(向上)
stanch / staunch動詞「止血」用 stanch;形容詞「忠誠的」用 staunch
stationary / stationery靜止的 / 文具(紙、信封、迴紋針、鉛筆都算)
strata / stratum複數 / 單數

高頻拼字陷阱#

以下都是布萊森點名的常被誤拼字。

  • sacrilegious:與 religious 無關,不要寫成 sacreligious
  • salutary / sanitary:是 -ary,不是 -ory
  • sandal:是 sandal,不是 sandle
  • scary:是 -ary,不是 -ey
  • schwa(弱化母音音標):不是 schwah
  • septuagenarian:注意 u(不是 septagenarian
  • Serengeti:是 -geti,不是 -getti
  • Sisyphus:一個 s,不是 -ss-
  • skulduggery:與 skull 無關,傳統拼法只有一個 l
  • spoonfuls:複數加 -s;不是 spoonsfulspoons full
  • straitlaced / straitjacket:是 strait-(侷限的),與 straight 無關
  • stupefied / liquefy / rarefy:都是 -efy,不是 -ify
  • supersede:常被誤拼為 supercede;連古羅馬人也分不清楚
  • Sara Lee:美國食品公司,不是 Sarah
  • Sam Browne:軍用斜肩腰帶,是 Browne,不是 Brown
  • Schiphol Airport(阿姆斯特丹):注意拼法
  • Shangri-La:吉爾頓(James Hilton)1933 小說《消失的地平線》(Lost Horizon)中的香格里拉,注意大寫 La
  • St. Catherine’s College, OxfordSt. Catharine’s College, Cambridge
  • Sidney Sussex College, Cambridge:是 Sidney,不是 Sydney
  • “Sign of Four, The”:福爾摩斯故事,是 Four,不是 the Four
  • “Shalott, The Lady of”:丁尼生(Tennyson)1832 詩,不是 Shallot
  • Salvadoran:薩爾瓦多人或事物形容詞,不是 -ean
  • Sca FellScafell Pike:英國湖區兩座相鄰但不同的山;後者是英格蘭最高峰(3,206 呎)
  • Stratford-on-Avon vs. Stratford-upon-Avon:多數參考書偏 upon,但當地行政區自稱 Stratford-on-Avon District Council

詞義被誤解的字#

以下幾個是布萊森反覆糾正的高頻誤用。

  • Sahara:阿拉伯語本義即「沙漠」;Sahara Desert 是冗詞
  • stalemate:本就是「僵局」這個結局,不會「結束」;用 standoffdeadlock 表「僵局解除」
  • surrounded:表「完全環繞」;surrounded on three sides 自相矛盾,completely surrounded 是冗詞
  • scrutinize:本義即「仔細審視」;close scrutinycareful scrutiny 都是冗詞——連 Bernstein 自己都犯過
  • self-confessed:通常 confessed 已足
  • shall / will:差異隨年齡、出身、語氣而異,現多已模糊;布萊森認為「規則無法強制,且差異已不重要」

冗詞與多餘修飾#

以下都是布萊森看到必刪的字。

  • situationcrisis situationrecession situation 等大多可刪
  • so as to:刪 so as,留 to 即可
  • some(前綴於數字):可作 approximately 用,但反覆使用透露「沒查清楚」的草率;可改寫為 more than 500at least 70an estimated 24,000
  • successfully:開發出來自然就是成功,successfully developed 多餘

sometime / some time 區分#

「不確定的某時」用一字;表示「一段時間」用兩字。

  • They will arrive sometime tomorrow.(不確定何時)
  • The announcement was made some time ago.(一段時間之前)

判別要訣:

  1. some time 前後常有介詞或助詞(for some timeat some timesome time ago
  2. some time 永遠可換成 a long/short timesometime 不行
  3. 口語上 some time 重音落在 time

sort 的搭配一致#

  • 錯:these sort of things / those kind of things
  • 對:this sort of thingthese sorts of things

substitute 的搭配#

substitute只能接 for:「用 A 替換 B = substitute A for B」。

若想用 bywith,請改別的動詞(如 replace)。

sentences, length of#

布萊森不加評論地舉一例堪稱經典:

But dramatic price shifts are not expected by the oil companies because retail prices are already claimed to be about 8p a gallon cheaper than is justified by the drop in crude oil price which anyway because taxation accounts for 70 percent of the price of a retail gallon has a relatively limited impact. (Times)

這就是連接詞濫用後句子「自我跑掉」的下場。