單複數陷阱:bacteria#
bacteria 是複數,單數形是 bacterium。
- 錯誤:
Each bacteria is... - 正確:
Each bacterium is...或The bacteria are...
另一個常見錯誤是把 bacteria 與 viruses 混為一談:
- bacteria(細菌):單細胞生物,能獨立繁殖
- viruses(病毒):體積遠小於細菌,必須侵入活細胞才能複製,並非獨立生物
同音/近似字辨析#
| 字組 | 區分要點 |
|---|---|
| bail / bale | bail 是保釋金、板球三柱頂端的橫木、舀水動作;bale 是綑紮的捆(棉、乾草) |
| bait / bate | with bated breath(屏息以待)才正確,與 abated 同源;baited 是上鉤誘餌 |
| barbaric / barbarous | barbaric 強調原始粗陋;barbarous 強調殘酷且帶道德譴責 |
| bathos / pathos | bathos 是「跌至庸俗」的突降;pathos 是引發憐憫的情感,兩者並非反義 |
| breach / breech | breach 是違反、缺口;breech 是後段、下段(breech delivery 即胎位不正的臀位生產) |
| blatant / flagrant | blatant 是公然、刻意作態的(如 a blatant lie);flagrant 是駭人、可譴責的(如 flagrant injustice) |
| bon vivant / bon viveur | bon vivant 愛美食;bon viveur 過得豪奢 |
| born / borne | born 限於出生(He was born…);borne 用於承受、生育主動式(She has borne three children)與被動 by 結構 |
| bravado / bravery | bravado 是虛張聲勢、外強中乾;bravery 才是真勇敢 |
容易拼錯的字#
barbecue 才是正確拼法。寫成 barbeque 或 bar-b-q 都不入流。
- beleaguered:是 -ured,但要寫對 beleagu-,不要寫 beleagured(注意中間 -ue-)
- bellwether:是 -wether(被閹的公羊),不是 -weather
- besiege:是 -ie-,不是 -ei-
- bouillabaisse:是 -illa-,不是 -illi-
- Apennines(亞平寧)、Britannia(不列顛):注意專屬拼法
常見冗詞與贅言#
布萊森對「廢話偵測」極為敏銳,以下都屬無謂的拉長。
- basically:幾乎一律可刪
- on a day-to-day basis:直接寫 daily
- be + -ing 分詞:will be joining 不如 will join 簡潔
- prior to:除非你願意把 after 改成 posterior to,否則就用 before
- bimonthly / biweekly:語意模稜兩可,明說 every two months / twice a month 更清楚
- blueprint(隱喻):被嚴重濫用;況且 blueprint 是已完成的設計圖,不是初稿
- bottleneck:是隱喻就會脆斷,不存在 worldwide bottleneck 或 growing bottleneck 這種事
詞義被誤解的字#
- begging the question:嚴格指「以待證之事為證」的邏輯謬誤;現多被誤用為「引出問題」、「迴避問題」。布萊森認為傳統用法的堅守,已淪為對迂腐的偏袒
- bereft:是「被剝奪」,不是「缺乏」。寡婦 bereft of a husband;老處女不是
- besides:意思是「此外、還有」,不是「除此之外、不算」(後者該用 other than)
- burgeon:是「萌芽、初生」,不是「擴張、繁榮」。可形容神童的 burgeoning talent,但不能說 Cairo 的 ever-burgeoning population
句法與代名詞陷阱#
between you and I 永遠是錯的。
評論家 John Simon 形容它是「文法錯誤中粗鄙絕頂的一個」。介系詞之後須用受格,跟我們不會說 give that book to I 是同一個道理:
- 正確:between you and me
- 同樣錯誤:the children of he and the others(應為 of him)
關於 between vs. among:
- 過去說 between 限兩者、among 三者以上,並不夠用
- 較合邏輯的劃分:between 用於相互交涉(a treaty between A, B, and C),among 用於集體關係(trade talks among EU members)
- between 30 to 40 percent 是錯的:要嘛 between 30 and 40,要嘛 from 30 to 40
關於 but 後接代名詞:
- 句尾用受格永遠安全:Nobody knew but her
- 句中通常用主格:No one but he had seen it
關於 both:
- 不能用於三者以上:both in speech, deed, and dress 應刪 both
- they both went to the same school, Charterhouse 中 both 是冗字
- a supermarket on both sides 暗示同一店橫跨馬路;應為 on each side 或 supermarkets on both sides
關於 both…and / not only…but also / either…or / neither…nor:
- 屬「相關連接詞」(correlative conjunctions),須連接文法平行的成分
- 錯:He was both deaf to argument and entreaty(形容詞配名詞)
- 對:He was deaf to both argument and entreaty(兩個名詞)
專有名詞與小知識#
- Big Ben:嚴格指國會大鐘的「大時鐘鐘體」,不是鐘面;觀光客只能聽到,看不到 Big Ben
- British Guiana:南美 Guyana 的舊名
- Burma / Myanmar:書外多數權威仍偏好 Burma,Myanmar 主要為該國政府使用
- BSE:bovine spongiform encephalopathy 的縮寫,俗稱狂牛症(mad cow disease)
- buenos días(早安)但 buenas noches(晚安)、buenas tardes(午安):陽性陰性形容詞分用
- buoy:發音是 boy,不是 boo-ee;除非你也把 buoyant 唸成 boo-ee-ant