範圍與設計#
- 時代:1969 年第三版新增。
- 性質:對 1950 年初版與 1955 年第二版主文的「補正」與「補註」集。
- 設計用意:
- 對於擁有舊版實體書的讀者,補遺是「橋樑」——使其無需替換整套書即可享有第三版的學術進展。
- 對於擁有第三版整書的讀者,補遺則是各文本「最後一道層次」的更新。
編排格式#
補遺條目以主文頁碼 + 字母為錨點,例如「21a」「228c」「208d」即指 p. 21、p. 228、p. 208 對應位置的補正。字母(a, b, c, d)大致對應該頁的四分之一位置。
- 新譯文:對既有翻譯的全新替換版本(如 J. M. Plumley 對〈兩兄弟的故事〉前段的新譯)。
- 新句子:對主文中既有句子的修正譯法(如「195c」之於赫梯律法 163 條的譯文修正)。
- 新註腳:補入新出土泥版、新研究文獻、新解讀建議。
- 新引用:補入近年代的學術書目,使讀者能進一步查考。
條目分布概覽#
補遺條目散布於主文各頁,覆蓋幾乎所有文本群。以下為大致分布。
- 神話與史詩(pp. 3–158):對〈創造史詩〉、〈吉爾伽美什史詩〉、〈Adapa〉、烏加里特組詩、赫梯神話有大量新註與替換譯文。
- 例:〈Adapa〉的 101a 條目補入 F. M. Th. de Liagre Böhl、G. Roux、W. G. Lambert 等人的最新研究。
- 法律文獻(pp. 159–225):對漢摩拉比、中亞述、赫梯律法的個別條款有譯文更新。
- 例:「195c」對赫梯律法 163 條(牲畜傳染病的賠償規定)有大幅修訂譯文。
- 歷史文獻(pp. 227–322):對埃及與巴比倫—亞述歷史銘文的地名考訂、年代調整。
- 例:「246b」、「247b」等條目對杜特摩斯三世年代記中的迦南地名有新對應建議。
- 儀文與咒語(pp. 325–361):對巴比倫新年節程式與赫梯儀文有補正。
- 頌歌與祈禱(pp. 365–401):對阿頓神頌歌、〈祈禱於諸神〉、赫梯瘟疫祈禱有譯文與註釋更新。
- 智慧文學(pp. 405–452):對〈Ludlul〉、〈悲觀主義對話〉、〈巴比倫神義論〉、阿希卡爾箴言有新版本對照。
使用方式#
對研究者而言,閱讀任一篇主文時,建議查閱補遺中對應頁碼的條目,以獲得最完整的近東學近況。
- 以頁碼查找:先讀主文 → 再翻補遺對應頁碼條目 → 比對新舊譯文與註釋。
- 以主題查找:補遺條目按主文順序排列,故任一主題都可由其在主文的位置推得補遺位置。
- 與新譯章節並讀:第三版除補遺外,也在主文中加入整章新譯(如〈敘利亞與亞述的阿卡德條約〉),這些不在補遺中,需直接閱讀對應章節。
與舊約對照的價值#
- 學術活水:補遺見證 1950–60 年代近東學的快速進展,使讀者能掌握最新解讀。
- 譯文細節:對個別字詞的譯法修正,常會影響舊約對照的解讀(如赫梯律法、阿卡德詩歌的關鍵用詞)。
- 新出土材料:補遺反映了第二版以後新出土的泥版與研究,許多重要近東—舊約對照案例(如馬里先知、阿卡德條約詛咒)均在此期間定型。