範圍與譯者#

  • 譯者:斯蒂芬斯(Ferris J. Stephens,耶魯大學)。
  • 內容性質:以阿卡德語為主、雜含蘇美語的兩河流域頌歌與祈禱。
  • 時代:抄本多屬亞述、新巴比倫時期,但傳統可上溯至古巴比倫。

收錄篇目#

篇目按神祇分組:伊什塔(金星—戰女神)、辛(月神)、沙瑪西(太陽—公義神)、馬爾杜克(巴比倫主神),各附頌歌與祈禱兩類。

1. 伊什塔(Ishtar)#

  • 頌伊什塔(Hymn to Ishtar):讚美她的美麗、王權、戰能。
  • 向伊什塔的哀悼祈禱(Prayer of Lamentation to Ishtar):祈求女神息怒、移除苦難。

2. 辛(Sin,月神)#

  • 頌月神(Hymn to the Moon-God)
  • 向月神的禱告(Prayer to the Moon-God)

3. 沙瑪西(Shamash,太陽—公義神)#

  • 亞述巴尼拔向太陽神的禱告(Prayer of Ashurbanipal to the Sun-God)
  • 頌太陽神(Hymn to the Sun-God)
    • 沙瑪西作為巡視天下、伸冤義人、定罪惡人的公義之神。
    • 描繪太陽神光照各地、無人能避其鑒察。

4. 馬爾杜克(Marduk)#

  • 馬爾杜克之詩(Psalm to Marduk)

5. 普世性禱告#

  • 向夜諸神的禱告(Prayer to the Gods of the Night)
    • 求占夢、求徵兆時所用。
  • 向各神的禱告(Prayer to Every God)
    • 古代近東罕見的全方位悔罪文。
    • 不指明所犯何罪,亦不指明所拜何神:「我曾得罪我所知與所不知的神」。
    • 反映以下想法:人因其有限,常無意中觸犯神律,以致不知為何受苦。

文體特色#

  • 頌歌結構:呼告—神性敘述—神蹟回顧—請求/結語。
  • 悔罪結構:自承無知—列舉可能的罪過—求息怒—求釋禍。
  • 重覆—呼告:常以神祇多重稱號連呼,呈現禮儀性莊重。

與舊約對照的價值#

〈祈禱於諸神〉是古代近東「不知不覺所犯之罪」觀念的代表作,與舊約罪論及悔罪詩有深刻對話。

  • 〈詩〉19 ↔ 太陽神頌:〈詩〉19:1–6 的日頌部分(太陽巡天,無人逃其熱)與兩河流域沙瑪西頌歌共享意象。
  • 無意識所犯之罪:〈詩〉19:12「誰能知道自己的錯失?願你赦免我隱而未現的過錯」、〈利〉4–5 章的贖愆祭,與〈祈禱於諸神〉的「不知何罪」觀念呼應。
  • 公義之神:沙瑪西伸冤義人、責罰惡人的形象,呼應舊約多處將耶和華描繪為公義審判者(〈詩〉7、9)。
  • 悔罪詩:〈詩〉51、〈拉〉9、〈尼〉9 的悔罪傳統,可看作以色列在共通近東悔罪文體基礎上發展出獨特的、以盟約—破壞盟約—求復約為核心的神學表達。