範圍與譯者#
- 主要譯者:施派澤(E. A. Speiser,賓夕法尼亞大學)。
- 第三版補譯:格雷森(A. K. Grayson,多倫多大學)為多篇泥版補上新讀法、新出土殘片,以及補遺章節。
- 內容性質:以阿卡德語(Akkadian,包含巴比倫與亞述方言)寫就的神話與史詩,泥版主要出自尼尼微(Nineveh)亞述巴尼拔(Ashurbanipal)王宮圖書館,以及更早的古巴比倫抄本。
收錄篇目#
阿卡德神話篇幅遠較蘇美原型完整,是古代近東文學最具影響力的核心文本群。
1. 創造與宇宙論#
- 創造史詩(The Creation Epic,俗稱 Enuma Elish)
- 共七塊泥版,描述馬爾杜克(Marduk)擊敗混沌之龍提阿瑪特(Tiamat),剖其屍體創造天地,再以人類為神服勞役。
- 第三版補入第五至七塊泥版的新發現片段(Additions to Tablets V–VII,譯者 Grayson)。
- 母神創造人類(Creation of Man by the Mother Goddess):與〈創造史詩〉並行的另一傳統,由母神瑪米(Mami)造人。
- 宇宙論咒語:蛀蟲與牙痛(A Cosmological Incantation: The Worm and the Toothache):以一段微型創造論起手的醫療咒語。
2. 吉爾伽美什傳統#
- 吉爾伽美什史詩(The Epic of Gilgamesh)
- 古代近東最完整的英雄史詩,共十二塊泥版。
- 包括恩奇都(Enkidu)的創造、雪松林歷險、伊什塔的求愛與恩奇都之死、烏特那匹什提(Utnapishtim)述說大洪水等。
- 第十一塊的洪水段落是與《創世記》洪水敘事最直接平行的近東文獻。
- 吉爾伽美什史詩——註解與增補(Notes and Additions,譯者 Grayson):補充新出土泥版與重讀後的修訂。
3. 永生、智慧與冥界#
- 阿達帕(Adapa):智者阿達帕被召至天庭,因拒絕食用「生命之食」而失去不朽,常與《創世記》三章「分別善惡樹」主題對讀。
- 奈爾加爾與埃列什基伽爾(Nergal and Ereshkigal):戰神奈爾加爾下冥界並娶冥后的故事;附 Grayson 補譯。
- 阿特拉哈西斯(Atrahasis):諸神因人類喧鬧而降下饑荒、瘟疫,最終以洪水滅世,唯阿特拉哈西斯(「極為智慧者」)獲救;附 Grayson 補入的新泥版段落。
- 伊什塔下冥府(Descent of Ishtar to the Nether World):阿卡德版的伊南娜下冥府傳統。
- 冥府異象(A Vision of the Nether World):一位亞述王子目睹冥界諸神的恐怖景象。
4. 王權神話與起源#
- 祖神話(The Myth of Zu):神祇祖(或譯安祖 Anzu)盜走「命運之版」(Tablet of Destinies),最終由寧尼努塔(Ninurta,或 Lugalbanda)擊敗。Speiser 與 Grayson 各譯一版本。
- 埃塔納(Etana):基什王埃塔納搭乘巨鷹升天求嗣的傳奇;附 Grayson 補譯。
- 薩爾貢傳奇(The Legend of Sargon):阿卡德王薩爾貢(Sargon of Akkad)出生即被棄於河中籃中,常與摩西出生敘事(《出埃及記》二章)對讀。
- 巴比倫神譜(A Babylonian Theogony,譯者 Grayson):巴比倫諸神世系。
文體與譯例特色#
- 詩體:採阿卡德典型的雙行對仗,每行常含兩到三個主重音。
- 抄本傳統:許多篇章流傳數世紀並有多種版本,譯文中常標明「古巴比倫版」「亞述版」「赫梯抄本」等。
- 註解體例:括號、方括號等用法依編者通則(見〈導論〉)。
與舊約對讀的價值#
阿卡德神話是與舊約對照最為集中的近東文本群。閱讀時宜先建立對 Enuma Elish、Atrahasis、Gilgamesh 三大文本的整體印象。
- 創造:〈創造史詩〉的混沌—神戰—剖屍造世模式,與《創世記》一章井然有序的「神說、就成了」呈強烈對比。
- 洪水:〈阿特拉哈西斯〉的「人多神煩」動因,與〈吉爾伽美什史詩〉第十一塊的洪水細節(鴿子、燕子、烏鴉、獻祭嗅香),可與《創世記》六至九章逐節對照。
- 永生失落:〈阿達帕〉拒食生命之食、吉爾伽美什失蛇所盜的不死草,提供「人類失去永生」主題的近東脈絡。
- 王者出生:〈薩爾貢傳奇〉的棄嬰—河流—收養—登王位序列,與摩西出生敘事在文體上具有相似結構。