範圍與譯者#

  • 譯者:約翰・威爾森(John A. Wilson,芝加哥大學)。
  • 內容類型:埃及語留下的創造神話、英雄傳說、以及與死後世界相關的葬儀文(mortuary texts)。
  • 時代跨度:自第六王朝(約 24 世紀 BC)的金字塔銘文,延伸至新王國時期(約 1500–1000 BC)的《死者之書》(Book of the Dead),並包括第十九、二十王朝的故事文學。

內容組織#

本章內容分為四大主題群:

1. 創造與起源神話(Creation and Myths of Origins)#

  • 以阿圖姆(Atum)創造(The Creation by Atum)
    • 出自第六王朝梅倫拉與佩皮二世(Pepi II / Nefer-ka-Re)金字塔內的銘文,用於金字塔奉獻儀式。
    • 描繪太陽神阿圖姆站在原始洪水(Nun)所升起的山丘上,吐出風神舒(Shu)與濕氣女神泰芙努特(Tefnut),開啟九柱神(Ennead)。
  • 以阿圖姆創造的另一版本:取自《死者之書》第 17 章,將亡者與創造神並列,以分享其不朽。
  • 孟斐斯神學(The Theology of Memphis):以孟斐斯主神普塔(Ptah)為創造的本體。
  • 驅龍與創造(The Repulsing of the Dragon and the Creation)。
  • 人皆生而平等(All Men Created Equal in Opportunity)。
  • 底比斯為創造之地(Thebes as the Place of Creation)。
  • 托特職司的指派(The Assignment of Functions to Thoth)。
  • 原初秩序的建立(The Primeval Establishment of Order)。
  • 某些不潔動物的神話起源(The Mythological Origin of Certain Unclean Animals)。

2. 人類從毀滅中蒙拯救(Deliverance of Mankind from Destruction)#

  • 埃及版的「人類險遭神滅」傳說,與舊約洪水主題形成跨文化對讀的素材。

3. 英雄故事——諸神與凡人的功業(Heroic Tales)#

此組是埃及文學中最具敘事張力的篇章,多篇於新王國時期廣為流傳。

  • 驅龍(The Repulsing of the Dragon)。
  • 神與其未為人知的力量之名(The God and His Unknown Name of Power):女神伊西斯(Isis)以詭計逼出太陽神的真名。
  • 荷魯斯與賽特爭奪王權(The Contest of Horus and Seth for the Rule)。
  • 阿斯塔特與海的貢物(Astarte and the Tribute of the Sea):反映迦南神祇阿斯塔特(Astarte)進入埃及神話的痕跡。
  • 西努荷的故事(The Story of Si-nuhe):埃及貴族流亡敘利亞——巴勒斯坦地區的自傳體敘事,與《創世記》中族長旅居異地的情節可對讀。
  • 約帕的攻取(The Taking of Joppa):藉戰術詐取迦南城市約帕,可與舊約征服敘事互照。
  • 兩兄弟的故事(The Story of Two Brothers):常被學界與《創世記》三十九章波提乏之妻誣告約瑟一事相比。
  • 溫阿蒙赴腓尼基紀行(The Journey of Wen-Amon to Phoenicia):第十一世紀 BC 埃及使者前往拜布羅斯(Byblos)採購香柏木的紀實。
  • 被附身的公主傳奇(The Legend of the Possessed Princess)。
  • 埃及七年荒年的傳統(The Tradition of Seven Lean Years in Egypt):可與《創世記》四十一章約瑟解釋法老夢中七荒年並列研究。

4. 葬儀文獻:死後生命(Mortuary Texts: Life after Death)#

  • 死亡的征服(The Conquest of Death)。
  • 樂園之野(The Fields of Paradise):理想化的來生圖景。
  • 亡者的善果(The Good Fortune of the Dead)。
  • 無罪宣告(The Protestation of Guiltlessness):《死者之書》第 125 章,亡者列舉未犯之罪行,常被學界與《詩篇》第 15、24 篇等「進入聖殿」程式比較。

文體與譯例特色#

閱讀本章前,理解以下幾個慣例有助於追蹤譯文層次:

  • 埃及聖書體(hieroglyphic)與僧侶體(hieratic)原文常以紅色寫題目(rubrics),譯文以小型大寫字母(small caps)標示。
  • 譯文中的方括號表示文本修補;圓括號為譯者補語;省略號代表殘缺。
  • 部分篇目附有「注解」(glosses)——後世抄寫者對古老經文加上的說明,譯文中以縮排或括號顯示。

與舊約對讀的價值#

  • 約瑟敘事:〈兩兄弟的故事〉、〈七年荒年的傳統〉提供約瑟敘事中「妻誣陷」與「夢解七荒年」主題的近東類比。
  • 族長文學:〈西努荷的故事〉中流亡—返鄉的結構,與亞伯拉罕、雅各的旅居敘事可作文體對照。
  • 無罪宣告:〈無罪宣告〉的列舉式格式,與舊約進殿詩篇中對義人品格的列述相互輝映。
  • 創造母題:多版本的創造神話顯示古埃及對創造的多元想像,襯托舊約「一位創造主」立場的獨特性。