文本問題#
以弗所書最初是寫給「在以弗所的聖徒,就是在基督耶穌裡忠信的人」,還是更一般性地寫給「也在基督裡忠信的聖徒」?介系詞片語「在以弗所」並未出現在 𝔓46 中,最初也未出現在西奈抄本(Codex Sinaiticus)或梵蒂岡抄本(Codex Vaticanus)中——這三份是保羅書信集的重要早期見證(不過後來的校正者在後兩份手抄本中添加了這個片語)。
「在以弗所」這幾個字可能被抄寫員刪除以「普世化」這封書信(它看起來比保羅書信集的其他書信更少針對特定情境),但同樣可能的是,這個原本不具特定性的稱呼——適合一封傳閱信——在其流傳歷史的早期就被填入了。
馬吉安的見證#
馬吉安(Marcion)將以弗所書稱為寫給老底嘉人的書信(見 Col 4:16),這表明在二世紀中期就存在關於這封書信正確歷史背景的爭議。然而,沒有現存的手抄本在 Eph 1:1 中提供替代的目的地(如士每拿、老底嘉或希拉波利斯——這些城市在一世紀末和二世紀初都有充滿活力的基督教群體),這強烈暗示早期就有確切的認識,知道這封書信至少是寄給以弗所的。書信是否意圖傳閱以及作者打算傳閱的範圍有多廣,仍然是一個問題。
隱含的讀者#
以弗所書的作者在幾處明確提到他們中間的外邦人(如 Eph 2:11-13),並以適合外邦而非猶太歸信者的方式談論他們過去的行為和歸信經歷(如 Eph 2:1-3; 4:17)。至少可以預設外邦基督徒佔多數。這不一定排除一些猶太基督教讀者,因為書信的某些部分可以更具體地針對聽眾的某一部分(並期望被聽眾的其他部分「旁聽」),而不因此具有排他性。